Also subjected to the supply and demand market, the legal world is today more competitive and demanding than ever. As a law firm, you have to deliver a fast and efficient service, where all costs are controlled.
As some of your services may take place within the international sphere, your firm will have to face translation needs. Your local branches will often need to translate back and forth, to and from English.
Time constraints and a high level of technicity may force your local teams to translate internally many legal documents.
When you sell or implement one of your solutions for a global firm, you will be required to analyse the situation and also prepare user guides in multiple languages. Your marketing brochure also contains highly technical terminology which few external translators are able to manage.
You feel that your local representatives are the only one who can efficiently convey your messages into the local languages but they spend a lot of time translating.
You are a global company and your staff members all speak English. You are sending international teams for specific assignments in various locations and they often face a language issue with many documents required for analysis being only available in the local language. The members of the team who master the local language become improvised translators and this may not be the best use of their time.
You produce a lot of high value written content and you would like to distribute this content in different languages. You know, however, that articles cannot just be translated and local journalists are adapting the translation to the local context.
You are looking for an optimal process in order to control the cost of translations, as well as limiting the time your local journalists will spend in translation.
Lingua Custodia has developed VERTO, a customised machine translation software specialised in the financial domain. It aims to reduce the time spent for in house translation or proofreading by 70 %.
With only 4 clicks, VERTO enables your team to react quickly and efficiently about their translation duties.
We have asked Lingua Custodia to perform a detailed language analysis of our daily news edition. The reason is that we are investigating how we can automate the translation of our articles.
We were impressed by the reactivity of Lingua Custodia ‘ s team as they delivered a full mapping of our various news sections classified by linguistic homogeneity.
We were therefore, able to determine the news sections for which machine learning can help us to automate translations.Les EchosHead of Business Innovation
Abonnement à la Newsletter